70-80(17/31)
“我不想要这些钱,倒是完全可以还给你,你的这条胳膊,也可以接上。不过在此之前,想请你帮我个小忙。”
“有什么忙,只要我能帮,一定尽力而为,求求你饶了我的胳膊。”
玛格丽特把人从地上拉起来,又吃痛一声,他的胳膊似乎又不疼了。
竟然有人能把他的胳膊掰断,又重新接上。
被吓狠了,唯唯诺诺地缩在原地,不敢抬头去看玛格丽特的脸,也不敢轻举妄动。
“看到这串钥匙了吗?这是特丽农花园的钥匙,以后那里就会是一家餐厅,只不过眼下还没人知道,可我希望全镇人都能知道这个消息,一个月之后,我不仅把钱还你,还多给一部分报酬。”
玛格丽特的话音刚落,就忙不叠答应:“没人比我们更能散布消息了,您放心,我一定把事情办好。”
他捂着手臂逃走了,伊莎贝拉还捂着嘴站在几步之外,她不可置信地望着玛格丽特,喃喃道:“这就是你说的让所有人都知道的办法?”
临行前,行李打点妥当,房间清理干净,玛格丽特将宿舍的钥匙还给奈卡莉太太,关上屋门,与这间舒适的小房舍告别。
启程的这天是个清晨,一行人并不张扬,索伦只带了几个有眼力见的马车夫与男仆,只当是寻常的出游访友,没人在意有什么不寻常的。
从曼彻斯特到了什鲁伯里,一行的两个男仆便被支在此处去办杂事。
后头的行程,仅仅一位马车夫带着玛格丽特与索伦在小城里的著名景点四处闲逛。
待逛累了,又驾车送他们回下榻的旅店。
车厢里,玛格丽特感到疲倦,枕着索伦的肩膀放空大脑,而他手里摊开着她刚从书店里买来的莎翁名著,正耐心地一点点阅读给她听。
“我能否把你比作夏季的一天……”
“当死神夸口你在他的影里漂泊,当你在不朽的诗里与时间同长。”
“只要人类在呼吸,眼睛看得见,我的诗就活着,使你的生命绵延……”
索伦的声音很平稳,不带过多矫饰的情绪,只是低声叙述着,富有一种令人安稳的磁性。
玛格丽特紧紧的靠着他,逐渐闭上眼,都要听的完全睡着了。
直到索伦什么时候忽然不念了,耳畔陷入缄默,她才悠悠地睁开眼。
映入眼帘,是十四行情诗第九十八。
上面如此写着。
‘From you have I been absent in the spring,
我在春天时与你分别,
When proud-pied April, dressd in all his trim,
那时色彩斑斓的四月,点缀缤纷,
Hath put a spirit of youth in every thing,
处处生机盎然,充满青春的活力,
That heavy Saturn laughd and leapd with him.
就连忧郁的农神也含笑起舞。
Yet nor the lays of birds,nor the sweet smell
然而,不管是那悦耳醉人的莺歌燕语
Of different flowers in odour and in hue,
还是百花斗彩的扑鼻奇香,
Cou